POEMA DE TONY CALIX
![]() |
Inspirado en Altazor, especialmente en los Cantos III y V |
COMENTARIOS DE LA OBRA DE VICENTE HUIDOBRO Por Maríajosé Sangorrín
Sumergirte en la lectura de
Altazor es realizar un auténtico viaje.
Vertiginoso, embriagador viaje hacia un universo y a un lenguaje nuevos -acompañando la caída en paracaídas del protagonista, a su propio viaje interior-. Viajar en una apoteosis de metáforas e imágenes –bellísimas-, al encuentro de nuevas palabras –CREADAS-, a la deconstrucción, fragmentación y reconstrucción –collage-. A un paraíso de juegos de lenguaje cargados de simbolismos…Hasta llegar a las palabras y frases inconexas, sin significación gramatical pero con significación mágica y sonora, a las jitanjáforas y al puro poema fónico, meros sonidos desarticulados al final del poema.
Vertiginoso, embriagador viaje hacia un universo y a un lenguaje nuevos -acompañando la caída en paracaídas del protagonista, a su propio viaje interior-. Viajar en una apoteosis de metáforas e imágenes –bellísimas-, al encuentro de nuevas palabras –CREADAS-, a la deconstrucción, fragmentación y reconstrucción –collage-. A un paraíso de juegos de lenguaje cargados de simbolismos…Hasta llegar a las palabras y frases inconexas, sin significación gramatical pero con significación mágica y sonora, a las jitanjáforas y al puro poema fónico, meros sonidos desarticulados al final del poema.
A partir del Canto III la
aventura no es la del viaje de Altazor, sino la de la palabra. El trance verbal
se alcanza en el giro vertiginoso de las aspas del molino de viento (Canto V) y el estallido final, en el Canto VII: pura musicalidad, balbuceo poético
intraducible.
Hay, efectivamente, la
eclosión de un lenguaje nuevo en medio de un derroche de creatividad. HUIDOBRO
crea una realidad nueva a la que se superpone un nuevo lenguaje poético llevado
a sus últimas consecuencias: CREACIONISMO.
Sumergirte en la lectura de
Altazor es recorrer las corrientes literarias de Vanguardia y los cambios de
mentalidad (maquinismo…) y sucesos históricos (I Guerra Mundial…) de la época.
Era de los grandes inventos, automóvil, avión,…,de la velocidad, de la crisis
de las ideologías, la “muerte del cristianismo” y de Dios (Nietzsche). El Progreso
sería la nueva religión. HUIDOBRO compuso Altazor durante los años 1914 a 1925,
viviendo en París; se publicó en Madrid en 1931.
En Altazor encontramos ecos
modernistas, románticos y simbolistas. HUIDOBRO asimila, concilia y le da una
personalidad especial a todas las Vanguardias: En Altazor está presente el
Futurismo, Creacionismo, Cubismo, Dadaísmo, Ultraísmo, Surrealismo.
Expresionismo… Desde Darío y Bécquer,Whitmann, Mallarmé a Emerson, Apollinaire,
Marinetti, Reverdy…
Esto convierte a Altazor en
una de las obras cumbres de la poesía hispanoamericana y en un referente de la Literatura posterior.
Presenta un nuevo concepto
de Poesía y de Poeta. Dirá de la Poesía que es el vocablo virgen de todo
prejuicio, el Verbo Creado y Creador, un desafío de la razón. Que accede a lo
innombrable y a revelar lo indecible. Y del Poeta, que es capaz de cambiar la
vida de las cosas y la Naturaleza. Creador. Motor de alta frecuencia
espiritual. Sin él, el mundo recóndito quedaría ignorado. El Poeta es un
pequeño Dios ("Arte Poética")
DEL PREFACIO AL CANTO VII
Fragmentos inicial y final, pasando por algunos instantes elegidos por su lirismo o por mostrar el cambio hacia nuevos conceptos de la palabra y la poesía.
Fragmentos inicial y final, pasando por algunos instantes elegidos por su lirismo o por mostrar el cambio hacia nuevos conceptos de la palabra y la poesía.
![]() |
JACQUES LIPCHITZ |
PREFACIO
Nací a los treinta y tres
años, el día de la muerte de Cristo; nací en el
Equinoccio, bajo las
hortensias y los aeroplanos del calor.
Tenía yo un profundo
mirar de pichón, de túnel y de automóvil
sentimental. Lanzaba
suspiros de acróbata.
Mi padre era ciego y sus
manos eran más admirables que la noche.
Amo la noche, sombrero de
todos los días.
La noche, la noche del
día, del día al día siguiente.
Mi madre hablaba como la
aurora y como los dirigibles que van a caer.
Tenía cabellos color de
bandera y ojos llenos de navíos lejanos.
Una tarde, cogí mi
paracaídas y dije: «Entre una estrella y dos
golondrinas.» He aquí la
muerte que se acerca como la tierra al globo que cae.
Mi madre bordaba lágrimas
desiertas en los primeros arcoiris.
Y ahora mi paracaídas cae
de sueño en sueño por los espacios de la
muerte.
(...)
CANTO II
Mujer el mundo está
amueblado por tus ojos
Se hace más alto el cielo
en tu presencia
La tierra se prolonga de
rosa en rosa
Y el aire se prolonga de
paloma en paloma
(...)
CANTO IV
(...)
Pero el cielo prefiere el rodoñol
Su niño querido el rorreñol
Su flor de alegría el romiñol
Su piel de lágrima del rofañol
Su garganta nocturna el rosolñol
El rolañol
El rosiñol
Su niño querido el rorreñol
Su flor de alegría el romiñol
Su piel de lágrima del rofañol
Su garganta nocturna el rosolñol
El rolañol
El rosiñol
(...)
CANTO V
(...)
Hay un
espacio despoblado
Que es
preciso poblar
De miradas
con semillas abiertas
De voces
bajadas de la eternidad
De juegos
nocturnos y aerolitos de violín
De ruido de
rebaños sin permiso
Escapados del
cometa que iba a chocar
¿Conoces tú
la fuente milagrosa
Que devuelve
a la vida los náufragos de antaño?
¿Conoces tú
la flor que se llama voz de monja
Que crece
hacia abajo y se abre al fondo de la tierra?
¿Has visto al
niño que cantaba
Sentado en
una lágrima
El niño que
cantaba al lado de un suspiro
O de un
ladrido de perro inconsolable?
¿Has visto al
arco-iris sin colores
Terriblemente
envejecido
Que vuelve
del tiempo de los faraones?
El miedo
cambia la forma de las flores
Que esperan
temblando el juicio final
Una a una las
estrellas se arrojan por el balcón
El mar se
está durmiendo detrás de un árbol
Con su calma
habitual
Porque sabe
desde los tiempos bíblicos
Que el
regreso es desconocido en la estrella polar
Ningún
navegante ha encontrado la rosa de los mares
La rosa que
trae el recuerdo de sus abuelos
Del fondo de
sí misma
Cansada de
soñar
Cansada de
vivir en cada pétalo
Viento que
estás pensando en la rosa del mar
Yo te espero
de pie al final de esta línea
Yo sé dónde
se esconde la flor que nace del sexo de las sirenas
En el momento
del placer
Cuando debajo del mar empieza a atardecer
(...)
Empiece ya
La
farandolina en la lejantaña de la montanía
El horimento
bajo el firmazonte
Se embarca en
la luna
Para dar la
vuelta al mundo
Empiece ya
La faranmandó
mandó liná
Con su
musiquí con su musicá
La
carabantantina
La
carabantantú
La
farandosilina
La Farandú
La
Carabantantá
La
Carabantantí
La
farandosilá
La faransí
(...)CANTO VII
(...)
Ia ia
Ia ia
Laribamba
Larimbambamplanerella
Laribambamositerella
Leiramombaririlanla
lirilam
Ai i a
Temporía
Ai ai aia
Ululayu
lulayu
layu yu
Ululayu
ulayu
ayu yu
Lunatando
Sensorida e infimento
Ululayo ululamento
Plegasuena
Cantasorio ululaciente
Oraneva yu yu yo
Oraneva yu yu yo
Tempovío
Infilero e infinauta zurrosía
Jaurinario ururayú
Montañendo oraranía
Arorasía ululacente
Semperiva
ivarisa tarirá
Campanudio lalalí
Auriciento auronida
Lalalí
Io ia
iiio
Ai a i a a i i i i o ia
FINAL DE
ALTAZOR
![]() |
GEORGES BRAQUE |
![]() |
JUAN GRIS |